Harris’ Lament
Опубликовано 20.01.2008
В промежутках между зачётами и экзаменами неспешно тружусь над переводом пары заметок для этого блога. В процессе перевода иногда обнаруживаются удивительные вещи. Так, в Squid FAQ ответ на вопрос «Why is it called Squid?» звучит как «Harris’ Lament says, «All the good ones are taken.» и почти во всех русских переводах (1, 2, 3) эта фраза переведена дословно: «Harris’ Lament говорит – «Все лучшие названия расхватали». Предполагается, что этот Ламент — разработчик Squid’а или что-то около того.
Однако, если поискать как следует, выясняется, что человека с таким именем в природе не существует. В 80-х годах в Америке с большим успехом был показан полицейский сериал под названием «Barney Miller», одного из героев которого, вежливого негра афро-американца, звали Ronald Nathan Harris. Однажды он пытался найти себе хорошую квартиру в Нью-Йорке и, когда его спрашивали об успехах на этом поприще, он удручённо отвечал: «Все хорошие уже заняты…»
Эта фраза стала популярным афоризмом, который известен как «Жалоба Харриса» (Harris’ Lament) и применяется в случаях, когда необходимо описать врождённую нехватку какого-либо ресурса — например, квартир в Нью-Йорке, приличных бойфрендов для нью-йоркских барышень или хороших названий для программ в мире Unix, как в данном случае.
Поэтому правильный перевод вышеупомянутой фразы примерно таков: «Как гласит Жалоба Харриса, «Все хорошие уже заняты».
По материалам Википедии.
А вы по образованию лингвист?
Нет, программист :) околотехнические переводы и мелочное языкокопание — моё хобби
Ещё Гоблин говорил, что адаптированный перевод – самая сложная вещь в работе переводчика.